abril 23, 2024

“Add oil” y otras expresiones chinas adoptadas en el inglés

add oil - expresiones chinas
Advertisements

La expresión en chinglish “add oil” (加油) al diccionario con mayor autoridad en la lengua inglesa, el Oxford English Dictionary (OED). Add oil/加油 es la última de varias expresiones chinas adoptadas por el idioma inglés.

En una actualización trimestral, Oxford English Dictionary publicó la adopción de 1400 nuevas palabras y significados, incluyendo add oil, una traducción directa del chino 加油 (jiāyóu) que se utiliza para motivar a otra persona.

Advertisements

El diccionario explica que “add oil” se introdujo en el inglés oral para expresar aliento o apoyo. La traducción literal de la expresión china se popularizó de tal manera, que Oxford English Dictionary terminó por darle un estatus legal.

Otras expresiones chinas adoptadas por el inglés

Feng shui 风水

fengshui

Práctica china que utiliza las energías para harmonizar a los individuos con el entorno. En particular discute la arquitectura en términos de fuerzas invisibles que unen al universo, a la tierra y a los individuos, conocido como qi.

Guanxi 关系

guanxi
Advertisements

Guanxi literalmente significa “relación”, pero se refiere a una red de contactos entre personas que intercambian favores y obsequios para avanzar sus intereses o facilitar una negociación bajo el principio de reciprocidad.

Long time no see 好久不见

long time no see

Esta expresión china, pese a que gramaticalmente no es correcta, se ha generalizado para saludar a una persona que no se ha visto en mucho tiempo.

Hongbao 红包

hongbao
Advertisements

Sobres rojos con dinero dentro. Tradicionalmente se obsequian en eventos importantes, como cumpleaños, bodas o el Año Nuevo Chino. El uso de la palabra hongbao se popularizó cuando WeChat agregó la función para mandar dinero electrónicamente.

Hukou 户口

hukou

Documento oficial emitido por el gobierno chino que certifica que el poseedor es residente legal de un área en particular.

Hutong 胡同

hutong
Advertisements

Barrio que consiste en varias residencias unidas una tras otra, creando un complejo de callejones angostos. Es una vista típica en los vecindarios tradicionales de Beijing y alrededores.

Jiaozi 饺子

jiaozi

Una empanada en forma de luneta rellena normalmente de puerco, col y ajo que se puede preparar al vapor, frita, a la parrilla o hervida.

Kowtow 叩头

kowtow

Expresión china usada para referirse al acto de arrodillarse e inclinarse hasta tocar el suelo con la frente. Es una muestra de gran respeto o arrepentimiento. En inglés se refiere a cualquier acto de sumisión.

Lose face 丢脸

lose face

Perder el prestigio, ser humillado. Interesantemente esta expresión existe también en español “perder la cara”.

Wonton 混沌

wonton

En la gastronomía china, el wonton un platillo que consiste en un dumpling redondo con relleno, y que normalmente se sirve en caldo.

Wuxia 武侠

wuxia

Género de ficción originario de China que consiste en guerreros viajeros. Las historias se sitúan en la antigua China, y generalmente los guerreros cuentan con poderes sobrenaturales y gran habilidad en artes marciales. El género Wuxia se popularizó por los dramas.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

0